18
Декабрь
Впечатления о лекции:
18 декабря в школе прошла встреча с доктором филологических наук, профессором Светланой Григорьевной Тер-Минасовой. Из разговора с ней мы поняли, что она не только является Президентом факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, но и прекрасным рассказчиком. Мы говорили о том, был ли прав Гумбольдт и воздействует ли язык на культуру. За один урок Светлане Григорьевне удалось не только ответить на вопрос "прав ли Гумбольдт", но и рассказать нам о своей жизни.
Светлана Григорьевна - автор множества научных работ, в одной из которых она пишет: «Я филолог по образованию, по призванию, по душе, по уму. Я люблю слова. Я радуюсь, что в названии моей специальности лежит не описание (grapho), не слово (logos), не знание/ведение, а ЛЮБОВЬ — philo. Любовь к словам. А за что их любить?» Тер-Минасова даёт много различных ответов на этот вопрос, один из которых: «Это интересно». Именно об этом она рассказывала нам на встрече. Что же интересного в словах? Одни и те же слова на разных языках означают одно и тоже. Это утверждение верно или неверно? Например, слово «лето», на английском - «summer». Но даже тут есть подвох. Для нас «лето» - это с 1 июня по 31 августа. Для голландцев же «summer» начинается с 21 июля в день летнего солнцестояния.
Или возьмём фразу «She had a headache that morning and stayed upstairs». Как бы вы перевели это предложение? «В то утро у неё болела голова и она осталась наверху»? Правильный перевод - это: «В то утро у неё болела голова и она не спустилась к завтраку», так как даже слово «дом» («house») имеет немного разное значение. «House» - это двухэтажный дом, у которого на втором этаже находятся только спальни и ванная комната.
И кроме этих примеров существует огромное количество различий в понимании, казалось бы, одних и тех же слов только на разных языках.
Изучайте иностранные языки, понимайте лучше друг друга. Слова, значения, смысл – это интересно!
Ксения Лешко, 8А класс