Кафедра начальной школы Кафедра русского языка и литературы Кафедра математики Кафедра английского языка Кафедра испанского языка Кафедра французского языка Кафедра немецкого языка Кафедра истории Кафедра искусств Кафедра биологии Кафедра географии Кафедра физики Кафедра химии Кафедра информационных технологий Кафедра физической культуры




«Другими словами… Переводчики детской литературы»

В конце сентября во всем мире проводятся встречи, конференции, призванные напомнить обществу о роли переводчиков в процессах объединения народов, в международной торговле, на политической арене и в культурном обмене. 
Очень многие детские писатели переводили для нас книги. 
Первое знакомство с Томом Сойером, Робинзоном Крузо, бароном Мюнхаузеном и доктором Айболитом подарил нам Корней Иванович Чуковский. Он же автор перевода многих детских английских песенок и стихов. 
Со сказочными повестями о Мэрри Поппинс и Винни-Пухе познакомил нас Борис Заходер.
Сказки Г.Х. Андерсена читали в переводе А. Ганзеса. 
А вот сказки братьев Гримм переводили Т. Габбе, С. Я. Маршак, А. Введенский 
Много добрых сказок переведены А. Волковым. Помните страну Оз и интерпретацию А. Волкова - Изумрудный город и другие сказочные страны?
На уроке ребята попробовали и себя в роли переводчиков стихов и английских песенок. Получились весёлые стихи про «маленьких  приведений» и «роли обычного гвоздя в сражении»!
Интересно было сравнить собственные переводы с переводом С.Я. Маршака. 
Большое спасибо родителям Маши Ширниной за интересное мероприятие!